このサイトは、翻訳の発注を検討されているご担当者様や、翻訳会社について知りたいご担当者様向けの情報発信を目的としています。株式会社シーブレインのIT翻訳事業部が運営しています。シーブレインの翻訳サービスについてはこちらのページをご覧ください。

記事一覧

翻訳料金を明示していない翻訳会社が多いワケ

翻訳会社のWebサイトを見ても、料金が記載されていないことがよくあります。それはなぜでしょうか。

対訳集(用語集)の作り方

翻訳を進めるうえで役に立つ対訳集(用語集)のゼロからの作成方法を紹介します。

翻訳したあとのDTP作業のポイント

英日翻訳のあと、印刷物やPDF形式として仕上げるための編集ポイントをご紹介します。

Webサイト翻訳の注意点

Webサイト翻訳を行うときのフローや、ドキュメント翻訳との違いについてご説明します。

字幕翻訳で必要な、ある「工夫」とは

字幕翻訳には一般的な翻訳とは異なる特徴があります。

翻訳発注のここが知りたい!特定の工程だけ発注できるの?

翻訳サービスにはさまざまな工程があります。その一部だけを発注することは可能なのでしょうか。また、工程ごとに発注先を変更することはできるのでしょうか。

社内のいろいろな部署で翻訳すると、こんな「困った」が発生します

社内でバラバラに翻訳していると、どのようなことが起こるのでしょうか。翻訳会社ではどう対応しているのでしょうか。

スタイルガイド活用法: 翻訳文の一貫性はその文書への信頼性を左右する~第1回 スタイルガイドとは~

スタイルガイドを活用して文体や表記の一貫性を保つことは、読みやすさや信頼感のアップにつながります。

UIやメッセージの翻訳に必要なこと

UIやメッセージの翻訳には、製品マニュアルなどの翻訳とは異なる特徴があります。

PDF文書を翻訳する

ソースファイルがなくてもPDFファイルから翻訳、編集して仕上げることができます。