このサイトは、翻訳の発注を検討されているご担当者様や、翻訳会社について知りたいご担当者様向けの情報発信を目的としています。株式会社シーブレインのIT翻訳事業部が運営しています。シーブレインの翻訳サービスについてはこちらのページをご覧ください。

記事一覧

翻訳会社への「フィードバック」、していますか?

翻訳の品質を上げるためには、発注者側からのフィードバックも必要です。「こう訳してほしい」「この用語を使用してほしい」など、翻訳会社に要望を伝えるコツをご紹介します。

翻訳会社では翻訳はどのように出来上がるのか

翻訳会社では、品質の良い訳文を提供するために、いくつかの工程を経て翻訳を完成させています。ここでは、シーブレインの翻訳の進め方を例としてご紹介します。

情報が翻訳の品質をよくする

翻訳の品質を良くするために、発注者ができることがあります。発注者が翻訳会社や翻訳者に提供できる情報には、どんなものがあるのでしょうか。

おおよその費用を急いで知りたい、でもPDFファイルしかないときは

急いで翻訳費用が知りたい。そんなときは、PDFファイルで見積り依頼ができます。

翻訳サービスの標準フロー

発注者と翻訳会社でどのように翻訳プロジェクトを進めるのでしょうか。編集(DTP)がある場合とない場合の標準的な翻訳フローをご説明します。

納品された翻訳を見てがっかりしないために

納得できる翻訳に近づけるための準備作業をご紹介します。

外部委託した翻訳への不満の正体

間違えているわけではないけれど、この翻訳では使えない。このような経験はありませんか? できるだけ手直しの必要がない翻訳を提供してくれる翻訳会社を見分けるためのポイントです。

翻訳を発注するときに押さえておきたい3つの基本ポイント

翻訳会社の探しかたや、翻訳をスムーズに発注するために押さえておきたい3つの基本的なポイントをご紹介します。依頼内容がはっきりしなくてもとりあえず相談してみましょう。

翻訳会社ってなんでも翻訳できるの?対応ファイル形式を解説

翻訳会社の翻訳サービスは、テキストデータ、システムに組み込むデータ、バイナリデータなど、あらゆる形式のファイルに対応しています。

前の10件 1  2  3  4  5