サムネイル

翻訳会社と翻訳者:クライアントとして知っておきたい3つのコト

「前も同じ翻訳会社に頼んだのに、今回の訳文はなんだか印象が違う」、「最初のうちはよかったのに、回を重ねるごとに訳文の質が下がっているような気がする。翻訳者が変わったのかな」と思ったことはありませんか。

お客様は、どの翻訳会社に依頼するかは決めることができても、その先にどのような翻訳者がいるかを知る機会はなかなかないと思います。

ここでは、翻訳会社がどのような翻訳者とどのようにして契約しているか、その翻訳者にどのように仕事を依頼しているか、また、翻訳会社の社内に翻訳者やレビュアがいると、お客様にどのようなメリットがあるのか、ということについてご説明します。

--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
1. 翻訳会社は、どのような翻訳者とどのようにして契約しているか
2. 翻訳会社は、翻訳者にどのように仕事を依頼しているか
3. 翻訳会社の社内に翻訳者やレビュアがいると、お客様にどのようなメリットがあるのか
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------

1. 翻訳会社は、どのような翻訳者とどのようにして契約しているか

一般的な採用手続きを経て、正社員や契約社員として社内に翻訳者を常駐させている翻訳会社もありますが、多くの場合、翻訳会社は自社のWebサイトや各種求人サイト、または雑誌の求人広告などを通じてフリーランスの翻訳者を募集します。応募者は履歴書や職務経歴書などの必要書類を送付し、トライアル(翻訳試験)を受けます。トライアルでは、応募者の翻訳力、調査力、日本語力など、翻訳に必要なスキルが評価されます。トライアルの内容、難易度、量などは翻訳会社によってさまざまです。

このような選考を経て実際に翻訳を行う翻訳者は、その翻訳会社が定める合格基準をクリアした翻訳者であるということになります。

2. 翻訳会社は、翻訳者にどのように仕事を依頼しているか

翻訳会社は、通常、お客様から依頼を受けたプロジェクトに適した経験やスキルを持っている翻訳者の中から、スケジュールに合う人を選定して依頼します。

同じお客様から2回、3回と続けてご依頼いただく場合も、翻訳会社は同様の方法で翻訳者を選定します。このとき、翻訳会社が前回と同じ翻訳者を選定できると、そのお客様特有の要件(スタイルや用語など)に慣れているので、スムーズに翻訳を進められたり、前回お客様からいただいたフィードバックを確実に反映できたりというメリットがあります。この場合、一般的には一次翻訳の時点である程度の品質を確保できるので、その後の工程も効率よく進められ、お客様によるレビューの負担も軽くなります。

お客様が2回目以降に翻訳を依頼する際に、翻訳会社に「前回と同じ翻訳者に」、「前回とは違う人で」と伝えることはタブーではありません。納期やその他の条件により、必ず同じ翻訳者を割り当てられるとは限りませんが、前回の翻訳の感想なども含めて要望を伝えてみるといいでしょう。

3. 翻訳会社の社内に翻訳者やレビュアがいると、お客様にどのようなメリットがあるのか

翻訳会社には、翻訳者とレビュアのいずれか、または両方が社内にいる会社もあれば、翻訳者もレビュアも外部の契約者という会社もあります。ここでは、翻訳会社の社内に翻訳者やレビュアがいる場合、お客様にどのようなメリットがあるかをお伝えします。

先ほど説明したように、同じお客様の仕事を継続して担当すると、そのお客様の翻訳案件に関する知識や経験が蓄積していきます。翻訳者やレビュアが社内にいると、期間があいた場合でも、このような知識や経験を社内外の翻訳者やレビュアと共有したり、経験者から助言や指導を受けたりできるので、翻訳の品質がより安定します。複数のファイルを数人で分担して翻訳する場合も、情報を共有しながら作業を進めることで訳文の品質を一定に保つことができます。また、プロジェクトの進行中に内容の変更が発生したり、製品情報やフィードバック情報をご提供いただいたりした場合には、全体に迅速に反映させることができます。

これらのことから、翻訳者やレビュアが翻訳会社の社内にいることでお客様が得られるメリットは、「翻訳会社からきめ細かで柔軟な対応を受けられること」、「翻訳量の多いプロジェクトや再依頼のときでも、一次納品から安定した品質の訳文を受け取ることができ、翻訳者からの質問への回答や訳文確認などのお客様の負担が軽くなること」といえます。

よりよい品質の訳文を受け取るために、翻訳者やプロセスについて希望や不明点があるときには、遠慮なく翻訳会社にお尋ねください。

Copyright © C-brains Corporation.