ゼロからの翻訳会社選び - 翻訳発注のギモンを解決

翻訳会社に翻訳を依頼したいときに役立つ情報を集めました
翻訳を発注する際のヒントとしてご利用ください

株式会社シーブレイン
  • HOME
  • 翻訳会社について
    • 翻訳会社の役割
    • 翻訳サービスとは
  • 翻訳のご依頼について
    • 一般的な料金
    • フローと納期の目安
    • 見積り
    • 依頼・発注
    • 作業開始~初稿納品
    • お客様確認~最終納品
    • 翻訳後の作業(編集など)
    • 完了後
    • 品質維持のために
    • 相談
  • シーブレインの翻訳サービス
    • 対応可能な分野と形式
    • 翻訳メモリについて
    • 用語集について
    • 編集(DTP)のこと
    • スタイルガイド
    • ツール
    • 品質向上への取り組み
  • その他
    • こんなときは
    • よくある質問
    • 翻訳に関する用語

シーブレイン
株式会社シーブレインの
IT翻訳サービスについて
  • 翻訳会社をお探しなら、シーブレインにご相談ください。
  • シーブレインのWeb制作サービス
  • Manualive - Webマニュアル制作サービス
  • 翻訳会社について
    • 翻訳会社の役割
    • 翻訳サービスとは
  • 翻訳のご依頼について
    • 一般的な料金
    • フローと納期の目安
    • 見積り
    • 依頼・発注
    • 作業開始~初稿納品
    • お客様確認~最終納品
    • 翻訳後の作業(編集など)
    • 完了後
    • 品質維持のために
    • 相談
  • シーブレインの翻訳サービス
    • 対応可能な分野と形式
    • 翻訳メモリについて
    • 用語集について
    • 編集(DTP)のこと
    • スタイルガイド
    • ツール
    • 品質向上への取り組み
  • その他
    • こんなときは
    • よくある質問
    • 翻訳に関する用語

よく読まれている記事

  • ユーザーインターフェイス (UI) やメッセージの翻訳に必要なこと
    対応可能な分野と形式

    ユーザーインターフェイス (UI) やメッセージの翻訳に必要なこと

  • PDF文書を翻訳する
    対応可能な分野と形式

    PDF文書を翻訳する

  • 繰り返しが多い複数の文書やファイルの上手な扱い方
    作業開始~初稿納品

    繰り返しが多い複数の文書やファイルの上手な扱い方

  • 翻訳が済んだところの原文が更新された!日本語版も更新したいけどどうすればいい?
    こんなときは

    翻訳が済んだところの原文が更新された!日本語版も更新したいけどどうすればいい?

  • 翻訳メモリのマッチ率とは
    翻訳メモリについて

    翻訳メモリのマッチ率とは

  • eラーニングコンテンツのローカライズ
    対応可能な分野と形式

    eラーニングコンテンツのローカライズ

  • 翻訳会社のDTPサービス:PowerPointの例
    編集(DTP)のこと

    翻訳会社のDTPサービス:PowerPointの例

  • 翻訳会社と翻訳者:クライアントとして知っておきたい3つのコト
    品質維持のために

    翻訳会社と翻訳者:クライアントとして知っておきたい3つのコト

  • 納品されたら終わり、ではありません
    完了後

    納品されたら終わり、ではありません

  • 翻訳メモリとは?
    翻訳メモリについて

    翻訳メモリとは?

  • 餅は餅屋に、IT翻訳はIT翻訳会社に
    翻訳会社について

    餅は餅屋に、IT翻訳はIT翻訳会社に

  • 翻訳会社への「フィードバック」、していますか?
    お客様確認~最終納品

    翻訳会社への「フィードバック」、していますか?

前へ 次へ
シーブレイン
株式会社シーブレインの
IT翻訳サービスについて
  • シーブレインのWeb制作サービス
  • Manualive - Webマニュアル制作サービス